Műfordító versenyt hirdetünk azoknak, akik kipróbálnák, milyen is lefordítani az anyanyelvükre egy szöveget úgy, hogy a fordítás visszaadja a legapróbb rezzenéseit is az eredeti szövegnek. Ha szeretsz játszani a szavakkal, szeretsz elmélyülni egy szövegben, akkor biztos élvezni fogod a feladatot!
Az idei pályázatra egy verset és egy rövid novellát választottunk. Mindkettő Roald Dahl műve.
Akik a rímek mesterei, rájuk vár a Television című vers. (letölthető innen: https://www.poemhunter.com/poem/television/ )
Akik inkább prózát fordítanának, rájuk vár az Umbrella Man című novella (letölthető innen : http://www.lemauff.fr/short_stories/#dahl )
A műveket egy hattagú bizottság bírálja el. A bizottság tagjai:
- Pék Zoltán (műfordító)
- Nádor Zsófia (fordító, lektor )
- Hites Borbála
- Bodonczy Andrea
- Zaccomer Mária
- Kepecs Judit
Mindkét kategóriában (vers/próza) az első három helyezett kap díjat.
A pályázat leadási határideje: 2017. május 1.
A pályázatokat emailben a kepecs.judit[kukac]gmail.com címre várjuk.
A pályázat elbírálása után eredményhirdetés június 7-én, a projekt témahéten lesz.